lost of us 攻略 lostife第一关怎么玩
> Beijing-Hebei section of Grand Canal opens
京杭大运河京冀段通航
A group of passengers take a ship to experience the travel between Beijing and Hebei province over the Jinghang Grand Canal.[Photo by An Qingsong for chinadaily.com.cn]
The Beijing-Hebei section of the Grand Canal, 62kilometers long, opened to traffic on Friday.
6月24日,京杭大运河北京段、河北段联合举行京冀游船通航仪式,大运河京冀段62公里互联。
The Grand Canal is the longest canal or artificial river in the world and a well-known tourist destination.
京杭大运河是世界上最长的人工运河,也是著名的旅游景点。
> China ships 17.74m 5G phones
5月份国内5G近1774万部手机出货量
Consumers check out Huawei foldable smartphones at a store in Shanghai on Oct 24, 2020. [Photo provided to China Daily]
Shipments of 5G phones in China rose 6 percent year-on-year to about 17.74 million units this May, data from the China Academy of Information and Communications Technology showed. These accounted for 85.3 percent of the country's total mobile phone shipments during the period.
据中国信息通信研究院报道,2022年5月,国内市场5月G同比增长6.0%,占同期手机出货量的85.3%。
> Millennials delaying major purchases due to inflation
调查:通货膨胀促使千禧一代百万富翁推迟购买汽车
[Photo/Pexels]
Millennial millionaires are temporarily shelving major purchases as interest rates and inflation rise, according to CNBC’s Millionaire Survey.
根据美国消费者新闻和商业频道的百万富翁调查,千禧一代的百万富翁因利率上升和通货膨胀而暂时搁置了大宗消费计划。
The CNBC Millionaire Survey, which surveys those with investible assets of $1 million or more, suggests inflation and rising borrowing costs are working their way up the wealth ladder.
调查对象是可投资100多万美元的人,这意味着通货膨胀和贷款成本的增加已经影响到高收入阶层。
While inflation hits middle-class and lower-income groups hardest, rising interest rates are starting to squeeze the more affluent, especially for big-ticket items.
虽然通货膨胀对中产阶级和低收入群体的打击最为严重,但利率的上升也开始让富裕的年轻消费者收紧钱包,尤其是大规模消费。
> Amazon’s Alexa could mimic voice of dead relatives
亚马逊Alexa未来语音助手可以模仿已故亲人的声音
Amazon's brightly colored models of its Echo Dot speaker are designed for children. [Photo/IC]
Amazon’s Alexa might soon replicate the voice of family members - even if they’re dead.
亚马逊Alexa包括已故亲出模仿家庭声音的功能,包括已故亲属。
“These attributes have become even more important during the ongoing pandemic when so many of us have lost ones that we love,” Prasad said. “While AI can’t eliminate that pain of loss, it can definitely make their memories last.”
亚马逊高级副总裁兼Alexa团队首席科学家罗希特·普拉萨德说:我们很多人在新冠肺炎疫情期间失去了爱人,所以这种功能变得更加重要。虽然人工智能不能消除失去亲人的痛苦,但它可以让他们的记忆继续下去。
Find more audio news on the China Daily app.
来源:chinadaily.com.cn